Одинокие субтитры: вот почему американские зрители отказываются от фильмов на иностранных языках

В прошлом месяце главный кинокритик Variety Скотт Фундас написал статью, которая должна быть душераздирающей для всех, кто направляется на Каннский кинофестиваль: «США. Аудитории комфортнее с субтитрами, чем когда-либо ».



К сожалению, это не соответствует действительности: кассовые сборы для пяти крупнейших фильмов на иностранных языках за последние семь лет сократились на 61%.

Чтобы быть справедливым, аргумент Foundas в конечном итоге о субтитрах. Это позволяет включать широко распространенные произведения американского происхождения, в которых преобладают иностранные языки, такие как «Бесславные ублюдки», «Страсти Христовы», «Миллионер из трущоб», «Аватар» и «Район 9». Стоит отметить, что два последних субтитра с инопланетным диалогом.)



Однако эти фильмы не имеют отношения к международному кинематографу. Работы Квентина Тарантино, Мела Гибсона и Джеймса Кэмерона не открывают двери для выбора субтитров в Каннах, таких как братья Дарденн ’; Французский язык “; два дня, одна ночь ”; или русскоязычный «Левиафан» Андрея Зягинцева.



лорд ведро джон оливер

Согласно данным, полученным с boxofficemojo.com, кассовые сборы на иностранных языках демонстрируют устойчивый спад. В 2013 году пять лучших изданий на иностранных языках заработали всего 15 миллионов долларов в кассах США; в 2007 году выручка составила 38 миллионов долларов. (Это не учитывает фильмы, предназначенные специально для иммигрантов или диаспоры, будь то фильмы на испанском языке для латиноамериканских американцев или фильмы Болливуда для индейцев-американцев.)

Даже признанные иностранные директора видели резкое падение; в 2006 году у Педро Альмодовара был самый успешный релиз с “; Volver, rdquo; продажи билетов в США составили 13 миллионов долларов; в 2013 году «Я так взволнован» заработал чуть более 1 миллиона долларов.

Foundas ’; Часть действительно выдвигает на первый план некоторые ключевые проблемы для международного кино. Как он отмечает, ряд «французских» фильмов в официальном отборе для Канн 2014 года, таких как «Милость Монако» Оливье Даана, «Облака Силса Мария» Оливье Ассаяса, «Поиск» Мишеля Хазанавичюса и «Паскаль Ферран» «Птицы» - частично или полностью на английском языке.

И требования рынка США подтолкнули многих первоклассных режиссеров иностранного происхождения (Альфонсо Куарон, Гильермо дель Торо, Люк Бессон) к голливудскому и англоязычному кинопроизводству.

Тем не менее, это не является основной проблемой для фильмов на иностранном языке, которые находят американскую аудиторию.

Компании, которые выступают (d) в качестве своих лидеров, сократились, сократились или исчезли.

«Рассмотрим [это] эффект Miramax», - сказал Music Box Films ’; Эд Арентц, у которого в настоящее время есть польская версия «Ида» Павла Павликовского. «Старый Miramax обычно управлял кассовым сбором на иностранных языках с беспрецедентным уровнем маркетинговых усилий. Недавно мы увидели повторение этой тактики с французским «The Artist», но с 1987 по 2005 год у них было около 26 с лишним миллионов релизов с субтитрами ».

В то время как The Weinstein Company продолжает инвестировать в хиты на иностранных языках («The Grandmaster», «The Intouchables»), это одна из немногих компаний, которая делает это. Sony Pictures Classics также по-прежнему посвящена зарубежному кинематографу, публикуя недавние успехи, такие как «Амур», «Разлука» и «Рейд: Искупление».

Тем не менее, даже Sony Classics в будущем будет меньше рисковать в кино на иностранных языках, сказал сопредседатель Том Бернард.

Он указал на Академию кинематографических искусств и наук ’; недавняя смена правил, в которой теперь Оскар на иностранном языке принимается всей Академией. Это делает «самый популярный фильм самым вероятным победителем каждый год», сказал он, тем самым отсекая множество небольших достойных фильмов от раздоров.

смотреть фильм 43

По словам Бернарда, категория «Иностранный язык Оскар» остается важнейшим центром международного кино, и без освещения небольших фильмов эти фильмы могут никогда не увидеть свет в США.

В этом году Sony Classics выпустила самый кассовый фильм на иностранном языке «The Lunchbox», заработавший 2,7 миллиона долларов. «Но если бы этот фильм был номинирован, - сказал Бернард, - он бы сделал в три раза больше».

Universal Studios ’; Недавнее решение перенаправить Focus Features в мейнстрим через слияние с FilmDistrict, в которое входил генеральный директор Джеймс Шамус (James Schamus), было расценено как очередной удар по мировому кинематографу. Тем не менее, количество фильмов на иностранном языке на Focus ’; театральный сланец падал годами; его последний фильм с субтитрами был «Sin Nombre» в 2009 году. В 2011 году Focus запустил цифровую платформу Focus World, которая стала домом для некоторых иностранных фильмов; сегодня он в подвешенном состоянии. (Его глава по приобретению Кент Сандерсон в январе стал исполнительным вице-президентом по дистрибуции в Amplify.)

Цифровая дистрибуция убивает иностранные фильмы на больших экранах - и на маленьких.

Мы все слышали о том, что платформы VOD дают возможность неголливудским фильмам найти свою аудиторию. Но иноязычное кино никогда не показывалось во вспомогательных точках так же, как в кинотеатрах.

«Мы всегда зарабатываем больше денег в театральном плане», - сказал Питер Голдвин из Samuel Goldwyn Films, который сказал, что один из недавних выпусков компании (который он отказался назвать), хотя и был успешным в театральном плане, приносил лишь небольшой доход на цифровых платформах.

«Так было всегда», - сказал он. «И я думаю, что это просто субтитры».

И непреднамеренным следствием рынка цифровой рекламы стало изобилие театральных выпусков, что затрудняет процветание иностранных фильмов. Поскольку многие американские независимые фильмы используют короткие театральные постановки для продвижения своих вспомогательных выпусков, «компании выпускают 30 фильмов в год из-за VOD», - сказал Голдвин. «А поскольку рынок настолько переполнен, кинотеатрам, в которых будут показывать фильмы на иностранных языках, не хватает места».

лучшие х файлы

Netflix - это ведущая индустрия VOD, и популярный потоковый сервис постоянно отказывается от фильмов на иностранных языках.

«Несмотря на то, что мы до сих пор с ними много работаем, многие другие артхаусы - специальность» международные кинопрокатчики не являются », - сказал Кино Лорбер (Richard Lorber). «В целом, их сервис прореживался, и на их сервисе появлялись новые фильмы с субтитрами.

«Окончательная потеря, - добавил Лорбер, - относится к обширному каталогу названий иностранных артхаусов, которые не очень хорошо работают в транзакциях и в основном исчезают из Netflix».

В то время как эти фильмы попадают на такие сайты, как Fandor, MUBI, SnagFilms и ряд быстро растущих небольших сервисов, «с этими [платформами] все еще остается минимальная клиентская база», - сказал Лорбер. «И растущее число этих игроков приносит не более чем часть доходов даже от скромной лицензии Netflix».

И хотя другие транзакционные сервисы, такие как iTunes, Amazon и Hulu, существуют, аудитория, смотрящая фильмы на иностранных языках на этих платформах, невелика.

Около 10% материнской компании Indiewire SnagFilms ’; библиотека состоит из названий на иностранных языках, на которые приходится около 6% от общего количества просмотров из библиотеки с более чем 10 000 наименований. Названия жанров, кажется, играют лучше всего, такие как норвежский фильм ужасов 'Thale' и французский психологический триллер 'Ecoute le temps'.

Любопытно, что недавняя проверка iTunes ’; Фильмы> Зарубежная страница, на которой перечислены 240 самых популярных иностранных фильмов на ее сервисе, преобладают старые каталоги, такие как «Девушка с татуировкой дракона», «Семь самураев» или «Амели». Это говорит о том, что последние выпуски не проникают в цифровую Рынок столько же, сколько громких старых названий.

Лорбер сказал, что данные о цифровом распространении не обещают. «В целом он не улучшается, но есть некоторая перестановка видимости и доступности, которая может быть хорошим предзнаменованием, поскольку уменьшает концентрацию одного доминирующего сервиса», - сказал он, ссылаясь на Netflix.

Что касается кабеля, ситуация хуже. «Cable VOD не подходит для иностранных пользователей, и это неудивительно, учитывая очень ограниченное мировоззрение кабельных операторов», - сказал Лорбер. «Любители мирового кино узнают, что им нужно искать эти фильмы и пони, чтобы увидеть их, а не делать их пассивно доступными».

Лорбер выражает надежду на создание нового VOD-проекта от AT & T и The Chernin Group, а также объявление AOL о том, что оно начнет показ фильмов из библиотеки Miramax.

Бернард также сказал, что вспомогательные платформы «находятся в постоянном переходе к лучшему. Каждый месяц мы видим, как растут цифры iTunes ».

Билл Най спасает мир отзывы

Телевизионные шоу - одна многообещающая новая возможность, но это не улучшает ситуацию с фильмами на иностранных языках.

Как также отмечает Фундас, лучшая надежда на распространение иностранных культур на экранах США может быть на телевидении. «Возвращенный», французская сверхъестественная драма о возвращении мертвых к жизни, получила солидные рейтинги на канале «Сандэнс». В потоковом эфире Netflix также представлены популярные зарубежные шоу, такие как «Спираль», ужасная процедура французской полиции, и «Борген», датская политическая драма о первой женщине, премьер-министру страны.

Такие эпизодические телевизионные шоу, основанные на жанрах, могут не совпадать с импортом кинематографических художественных фильмов, которые когда-то открывали глаза зрителям США на мировые пути, но они, похоже, соответствуют последним изменениям в привычках просмотра американцами.

Но в конечном счете, состояние иностранного кино может быть похоже на канарейку в угольной шахте для меняющегося развлекательного бизнеса.

«Каждое изменение, которое происходит в отрасли, больше влияет на индию», - сказал Питер Голдвин. «Если в старых системах у голливудских студий есть инфраструктура, позволяющая продержаться дольше, фильмы на иностранных языках будут ощущать влияние этих изменений еще больше, потому что у них всегда был наименьший процент кассовых сборов».



Лучшие статьи

Категория

Рассмотрение

Характеристики

Новости

Телевидение

Инструментарий

Фильм

Фестивали

Отзывы

Награды

Театральная Касса

Интервью

Clickables

Списки

Видео Игры

Подкаст

Содержание Бренда

Награды Сезона Сезона

Фильм Грузовик

Влиятельные